Поддержать команду Зеркала
Беларусы на войне
  1. «Терпения и сил вам». Беларусы застряли в очередях на польской границе, причем с обеих сторон — рассказываем
  2. Сотни еще живых людей падали в море с высоты 10 километров. Как провал спецслужб привел к одному из худших авиатерактов в истории
  3. Россияне продолжают штурмовать один из участков фронта в Украине. Тем временем идет обмен ударами дронов
  4. На трассе М2 Mercedes врезался в Skoda. Четыре человека погибли (из них двое — дети)
  5. «У нас есть инсайдерская информация». Тихановский заявил, что силовики злы на Лукашенко
  6. «Должны быть выполнены три условия». Литовский депутат — о том, почему Лукашенко отпустил Тихановского и повлияет ли это на санкции
  7. «Это стало результатом тщательно спланированной информационно-психологической операции». Чалый — об освобождении Тихановского


В минском метро продолжается замена белорусских названий на латинице. После одного из изменений минчане заметили ошибку в слове на белорусском языке на схеме метрополитена. Ее обещали устранить — и, как мы видим, устранили.

Памятка в минском метро с ошибкой. Фото: "Минск-Новости"
Памятка в минском метро с ошибкой. Фото: «Минск-Новости»

Избавились от ошибки с помощью наклейки, которую приклеили поверх неправильно написанного слова.

Памятка в минском метро с наклейкой и без ошибки. Фото из соцсетей
Памятка в минском метро с наклейкой и без ошибки. Фото из соцсетей

При этом замена надписей под землей продолжается. Недавно в переходе у вокзала были замечены разобранные навигационные панели.

Навигационные панели у минского вокзала. Фото из соцсетей
Навигационные панели у минского вокзала. Фото из соцсетей

Напомним, внимательные минчане заметили, что подпись к QR-коду со ссылкой на правила перевозок в метро дублируется на двух языках — белорусском и русском. И если на русском фраза «правила перевозок» написана правильно, то в белорусскоязычном варианте умудрились сделать сразу две ошибки в одном слове.

Он выглядит так: «правила перавозак», хотя первое слово должно писаться как «правілы».

Пресс-секретарь метрополитена Андрей Дроб признал, что в наклейке навигации есть опечатка, и пообещал, что ее заклеят в ближайшее время.

В минской подземке начали менять указатели в конце сентября — все обозначения транслируются кириллицей на русском и белорусском.

Заменить все указатели (их более 3,5 тысячи) в метро планируют к концу года, но работы пока не завершены.

Островок «недобитой» латинки остался также на табло станции Минск-Пассажирский. Убирать ее оттуда руководство вокзала отказывается, и это возмущает гродненскую пророссийскую активистку Ольгу Бондареву, которая известна тем, что пытается искоренить публичное использование белорусского языка и проявления национальной культуры в Беларуси.